PASCHENDALE
Por Carol, IMB
Paschendale (Smith/Harris)
Album: Dance of Death (2003)
Faixa: 08
Letra Original:
Album: Dance of Death (2003)
Faixa: 08
Letra Original:
In a foreign field he lay
Lonely soldier unkown grave
On his dying words he prays
Tell the world of Paschendale
Em um terreno estrangeiro ele está
Um soldado solitário que desconhece seu tumulo
Em suas palavras agonizantes ele reza
Contem ao mundo sobre Paschendale
Relive all that he's been through
Last communioun of his soul
Rust your bullets with his tears
Let me tell you 'bout his years
Alivie tudo por que ele passou
Uma ultima comunhão da alma
Ele enferrujou suas balas com suas lágrimas
Deixe-me contar sobre seus anos
Laying low in a blood filled trench
Kill tim 'til my very own death
On my face I can feel the falling rain
Never see my friends again
Abaixado em uma trincheira cheia de sangue
Matar até ser morto
Em meu rosto eu sinto a chuva
Nunca verei meus amigos novamente
In the smoke in the mud and lead
Smell the fear and the feeling of dread
Soon be time to go over the wall
Rapid fire and the end of us all
Sob a fumaça, lama e chumbo
Sinto o cheiro da morte e a sensação de receio
Logo a hora de passar pelo muro virá
Uma rajada rápida espera por todos nós no fim
Whistles, shouts and more gun fire
Lifeless bodies hang on barbed wire
Battlefield nothing but a bloody tomb
Be reunited with my dead friends soon
Assobios, gritos e mais rajadas de fogo
Corpos sem vida pendurados em arame farpado
O campo de batalha nada mais é que uma tumba sangrenta
Logo irei me reunir aos meus amigos mortos
Many soldiers eighteen years
Drown in mud no more tears
Surely a war no-one can win
Killing time about to begin
Muitos soldados tinham apenas dezoito anos
Afogados na lama, chega de lágrimas
Certamente numa guerra ninguém vence
A hora da matança está prestes a começar
Home, far away
From the war, a chance to live again
Home, far away
But the war, no chance to live again
De casa, estou longe
Da guerra, uma chance de viver novamente
De casa, estou longe
Mas na guerra, sem chance de viver novamente
The bodies of ours and our foes
The sea of death it overflows
In no man's kand god only knows
Into jaws of death we go
Os corpos nossos e de nossos inimigos
Um mar de morte que inundou
Na terra de homem algum, só Deus sabe
Para as mandíbulas da morte nós vamos
Crucified as if on a cross
Allied troops they mourn their loss
German war propaganda machine
Such before has never been seen
Crucificados como numa cruz
As tropas aliadas lamentam suas perdas
Máquina Alemã de propaganda de guerra
Como esta nós nunca tínhamos visto
Swear I heard the angels cry
Pray to god no more may die
So that people know the truth
Tell the tale of Paschendale
Juro que ouvi os anjos chorarem
Rezo a Deus que mais ninguém morra
Assim as pessoas saberão a verdade
Contem a lenda de Paschendale
Cruelty has a human heart
Everyman does play his part
Terror of the men we kill
The human heart is hungry still
A crueldade tem um coração humano
E cada pessoa tem sua parte nisso
O terror das pessoas que matamos
O coração humano ainda está sedento
I stand my ground for the very last time
Gun is ready as I stand in line
Nervous wait for the whistle to blow
Rush of blood and over we go
Defendo minha posição pela ultima vez
Minha arma está preparada enquanto me ponho na linha
Nervoso eu espero o assobio soar
Uma investida de sangue e em frente nós vamos
Blood is falling like the rain
It's crimson cloak unveils again
The sound of guns can't hid their shame
And so we die on Paschendale
Sangue cai como chuva
Seu manto vermelho se revela novamente
O som das armas não pode esconder a vergonha deles
E assim nós morremos em Paschendale
Dodging shrapnel and barbed wire
Running straight at the cannon fire
Running blind as I hold my breath
Say a prayer symphony of death
Desviando das minas e dos arames farpados
Correndo direto ao fogo dos canhões
Correndo às cegas enquanto prendo a respiração
Faço uma prece, sinfonia da morte
As we charge the enemy lines
A burst of fire and we go down
I choke a cry but no-one hears
Fell the blood go down my throat
Enquanto atacamos as linhas inimigas
Acontece uma explosão e nós tombamos
Eu exalo um grito mas ninguém o ouve
Sinto o sangue descer minha garganta
Home, far away
From the war, a chance to live again
Home, far away
But the war, no chance to live again
De casa, estou longe
Da guerra, uma chance de viver novamente
De casa, estou longe
Mas na guerra, sem chance de viver novamente
See my spirit on the wind
Across the lines beyond the hill
Friend and foe will meet again
Those who died at Paschendale
Vejam meu espírito sob o vento
Bem além das linhas inimigas
Amigos e inimigos se encontrarão novamente
Todos aqueles que morreram em Paschendale
A canção começa com batidas de Nicko, semelhante ao código Morse, um método de comunicação que consiste em batidas de longo e curto prazo, muito usado durante a Primeira Guerra Mundial.E então começa a melodia, séria, com partes mais intensas, que lembra os períodos de calma entre momentos de pesados dos bombardeios da guerra.A música relata a Batalha de Passchendaele, que ocorreu durante a I Guerra Mundial.
Em meio a este terrível massacre inútil que foi chamado a I Guerra Mundial, ou a "Grande Guerra", ou às vezes referido numa ironia involuntária como a "guerra para terminar todas as guerras", a terceira batalha de Ypres - também conhecida como a batalha de Passchendaele , pois este era o nome da aldeia que foi o principal objetivo das tropas aliadas - mostra-nos como um símbolo de grande perda inútil de vidas e da feiúra da guerra. Durante o período de 31 de Julho a 12 de novembro de 1917, um total de mais de meio milhão de vidas (300.000 britânicos, incluindo alguns ANZACs 38.000 e 16.000 canadenses, e 250.000 em alemães) foram desperdiçados por um adiantamento de uma milha em apenas algumas das linhas inimigas. A batalha foi conduzida pelas tropas britânicas sob o comando de um general britânico - Sir Douglas Haig, então comandante chefe da Força Expedicionária Britânica (BEF) na França e Bélgica - os soldados também foram compostos em grande parte de canadenses e de o ANZAC (Australian and New Zealand Army Corps - Austrália e Nova Zelândia) Razão pela qual esses países ainda hoje conservam uma lembrança mais vívida de Passchedaele do que outros.Sir Douglas Haig, foi uma pessoa extremamente arrogante e teimoso, que ignorou completamente a vida humana (como muitos generais da época, independentemente de suas nacionalidades) e que nem sequer prestaram atenção ao conselho do comandante geral da área de Ypres, General Sir Hubert Gough, para parar a batalha, devido às condições de chuva pesada que tornou o campo de batalha incrivelmente enlameado e completamente impraticável. A ordem era simplesmente empurrar, não importa o quê.
A lama era chegava a altura do joelho, e muitos soldados, feridos ou simplesmente exaustos, enfraquecidos pela luta, pela doença e a falta de alimentos, simplesmente se afogavam na mesma. Muitos desapareceram sem deixar vestígios, apesar de corpos de soldados desconhecidos foram recuperados regularmente na área por muitos anos depois, alguns ainda em 2003 (Ano de lançamento do cd Dance of Death). Cerca de 42.000 tropas aliadas desaparecidas em ação, nunca tiveram seus corpos encontrados.
Maiden retrata mais uma vez as visões de guerra e violência, de forma bem realista como na música 'The Trooper', que ao invés de cavalos, essa é uma história cheia de lama e mortes horriveis, horror absoluto, a música descreve as imagens vívidas entre a vida e a morte.
O propósito da tomada de Passchendaele tinha sido originalmente para romper as linhas inimigas para, eventualmente, passar para os portos do Mar do Norte e evitar novos ataques da Kriegsmarine (Marinha alemã), cujos submarinos foram o flagelo dos navios aliados. No momento em que a batalha havia terminado, o plano havia mudado e os portos não foram o principal objetivo. Mas o General Haig tinha fixado a sua mente a tomar Passchendaele, e é exatamente o que ele fez. Custe o que custar!
Esta batalha continua na História como um exemplo gritante da crueldade e inutilidade da guerra. Um tributo sangrento para os males que podem surgir a partir do coração humano, bem como uma homenagem à coragem daqueles homens quese excederam na frente de horror . Isso é bem resumido neste poesia curta de Siegfried Sassoon (1886-1967), um escritor que lutou na Primeira Guerra Mundial e tornou-se famoso por sua posição anti-guerra, resultantes da forma estúpida que generais impiedosamente enviaram homens para o abate, e que escreveu em seu poema Memorial Tablet:
"...I died in Hell
(they called it Passchendaele) my wound was slight
And I was hobbling back; and then a shell
Burst slick upon the duckboards; so I fell
Into the bottomless mud, and lost the light"
"...Eu morri no Inferno
(Eles o chamam de Passchendaele) minhas feridas foram leves
E eu estava mancando de volta, e, então uma concha
de lisa explosão sobre a proteção,
então me senti coberto pela lama sem fundo, e as luzes se perderam"
O final da música é suave, com versos que mostram a ausência do ódio entre os dois lados da guerra, as ambas partes com pessoas comuns eram jogados no 'abate' por seus líderes, sofrendo de forma igual.Paschendale é uma música fantástica, que mostra com perfeita realidade a crueldade da guerra.
Paschendale nos mostra com clareza os horrores da Primeira Guerra Mundial, tomando o exemplo da batalha que aconteceu na Bélgica, mas poderia ter sido em qualquer outro campo de batalha. Ao contrário de outras guerras recentes, como a Primeira Guerra do Golfo representado pelo Iron Maiden em 'Afraid To Shoot Strangers' - Guerras que foram travadas por soldados profissionais cujo dever é garantir a paz após o famoso provérbio latino 'Se queres a paz, prepara a guerra'
Passchendaele antes e depois da guerra
Fontes:
http://vagalume.uol.com.br/iron-maiden/paschendale.html http://www.ironmaidencommentary.com/?url=album13_dod/commentary13_dod&lang=eng&link=albums
ainda assim a guerra deixa um "Q" de fantástico e maravilhoso!!!!!!!!!!!!!!!!
ResponderExcluir